Переклад книги «Сльози Ісуса»

Час минув дуже швидко, поки я шукав можливість публікації перекладу «Сльози Ісуса» на іноземних мовах. За цей час кілька людей рекомендували мені представити книги за допомогою веб-сайту або блогу, але я не міг почати робити це до цих пір.

Останнім часом «Сльози Ісуса» були опубліковані у німецькому та англійському перекладах, а трохи згодом і у італійськиму (німецький переклад безпосередньо у перекладений з японської версії у той час як італійський переклад був переклад з англійської версії), що навело мене на думку, що це хороша можливість написати у блог знову.

Читаючи відгуки на книгу японців, які симпатизують книгам «Сльози Ісуса» і «Сльози Марії», читачі з інших країн можуть побачити якісь речі з іншої сторони, тому я хотів би почати робити саме це.

Переклад «Сліз Ісуса» в даний час ведеться на декілька мов з англійської версії. Як тільки почнуть надходити відгуки від зарубіжних читачів, можна буде знайомити з ними японського читача.

<pОбидві книги «Сльози Ісуса» і «Сльози Марії» несуть досить сенсаційний зміст щодо важливих християнських догм. Я хотів би також час від часу писати на такі християнські богословські теми. Я сподіваюся, що щось нове народиться зі взаємодії книг «Сльози Ісуса» і «Сльози Марії» і читачами в Японії і в світі, з християнських країнам, зокрема.

TJ-germancoverTJ-ital-coverTJcover01

Please publish modules in offcanvas position.